Подготовлен к выпуску Воскресный Октоих на китайском языке

Подготовлен к выпуску Воскресный Октоих на китайском языке
17 января 2007 г. 15:41

К изданию подготовлен Воскресный Октоих на китайском языке (в переводе архимандрита Флавиана (Городецкого), начальника Российской Духовной Миссии в Китае, редакция священномученика Митрофана Чина, иеромонаха Николая (Адоратского) и иеромонаха Алексия (Виноградова) Пекин, 1884).

Текст Октоиха доступен в интернете по адресу ttp://www.orthodox.cn/liturgical/oktoech/index.htmlwww.orthodox.cn/liturgical/oktoech/index.html.

Настоящий текст подготовлен к публикации Православным Братством святых апостолов Петра и Павла в Гонконге (Московский Патриархат) совместно с Православным Братством всех китайских святых.

Сканированные фотокопии оригинального издания любезно предоставлены чтецом Джереми Норманом (РПЦЗ), скопировавшим текст с разрешения священника Григория Чжу (+2000), настоятеля  Покровского храма Харбина.

Первый том Октоиха (богослужебные тексты с 1 по 4 гласы) был издан Типографией Успенского монастыря Российской Духовной Миссии в Пекине, второй том, скопированный Джереми Норманом выполнен в технике классический китайской каллиграфии. Сканированные копии его печатного издания, выполненного типографскоим способом, стали доступны благодаря содействию Иркутской епархии, взявшей на себя труды по копированию этого редкого издания, хранящегося в одной из библиотек Иркутска (текст Октоиха (без титула издания) также хранится в Российской Государственной Библиотеке).

Электронная версия Октоиха подготовлена при содействии Свято-Троицкого прихода Тайбэя (Константинопольский Патриархат). Публикация текста классического китайского перевода Октоиха призвана содействовать работе по изданию современного перевода Октоиха для возобновления богослужений на китайском языке.

«Православие на Дальнем Востоке»/Патриархия.ru