Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

В ПСТГУ состоялась презентация первых двух томов русского издания творений святителя Амвросия Медиоланского

Версия для печати
15 ноября 2012 г. 17:20

14 ноября 2012 года в Православном Свято-Тихоновском гуманитарном университете состоялась презентация первых двух томов русского издания творений святителя Амвросия Медиоланского.

На презентации присутствовали ректор Свято-Тихоновского университета протоиерей Владимир Воробьев, префект Амвросианской библиотеки монсеньор Франко Буцци, доктор Амвросианской библиотеки, директор класса славистики Амвросианской академии дон Франческо Браски, декан факультета церковных художеств ПСТГУ протоиерей Александр Салтыков, проректор по международной работе ПСТГУ священник Георгий Ореханов, заместитель заведующего отделением древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ Н.А. Кулькова.

Открывая презентацию, протоиерей Владимир Воробьев подчеркнул, что такое академическое издание творений святителя Амвросия Медиоланского делает честь университету, и поблагодарил итальянских коллег и недавних выпускников ПСТГУ, которые активно включились в проект перевода.

Священник Георгий Ореханов с удовлетворением отметил, что на подготовку первых двух томов потребовалось всего 10 месяцев. По его словам, предполагается издание полного собрания творений святителя, включая переписку.

Решение о реализации совместного переводческого проекта было принято в феврале 2012 года во время визита делегации Свято-Тихоновского университета в Милан. Амвросианская библиотека в Милане оказывает научную, редакторскую и консультативную поддержку в издании трудов святителя.

Соруководитель проекта с итальянской стороны Франческо Браски осветил некоторые аспекты жития свт. Амвросия и представил документальный фильм о Милане времен святителя. Дон Франческо отметил, что итальянское издание трудов свт. Амвросия было предпринято в 70-е годы XX века, когда итальянское общество переживало кризисное время. Несмотря на то, что перевод осуществлялся в течение долгих 20 лет, обращение к наследию свт. Амвросия было значимым шагом к духовному возрождению, и активному христианскому свидетельству, отметил выступающий.

Н.А. Кулькова, которая непосредственно возглавила группу переводчиков, рассказала о технической стороне проекта и сложностях, связанных с переводом. В качестве оригинала использовался текст Венской академии Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Черновик перевода сверялся с оригиналом, после чего с текстом работали редакторы-филологи. В заключение перевод оценивался с богословской точки зрения.

Первый том вобрал в себя ранние труды святителя — «Объяснение Символа веры», «О Таинствах», «О покаянии». Во второй вошли трактаты «О девстве» и «О вдовстве». Тексты приводятся на двух языках — латинском и русском.

При издании второго тома за основу был взят дореволюционный перевод А. Вознесенского, который требовалось сверить с оригиналом и снабдить комментариями. Однако сложность состояла в том, что для дореволюционного перевода было характерно пренебрежение риторическими фигурами и образами. Редактору Т.Л. Александровой приходилось переводить достаточно объемные отрывки, чтобы восстановить красоту амвросианского текста.

Во второй части вечера слово было предоставлено гостям, представителям богословской и филологической науки.

А.И. Солопов, д.ф.н., заведующий кафедрой классической филологии филологического факультета МГУ, отметил важность предпринятого перевода творений святителя с латинского языка. «Поскольку практически все современные переводы отцов Церкви с латинского языка являются перепечатками XIX века, когда переводческая деятельность имела любительский характер, настоящее издание, с использованием оригинального текста из Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum — это выход из провинциальности на новый научный уровень».

А.Р. Фокин, к.ф.н., заведующий кафедрой теологии в Общецерковной аспирантуре и докторантуре им. святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, напомнил, что поскольку свт. Амвросий сам читал по-гречески, был знатоком греческой культуры, то он по праву считается мостом, связующим Восток и Запад. А.Р. Фокин также пожелал, чтобы проект перевода творений святителя Амвросия стал соборным делом разных представителей отечественных научных центров: «Если под эгидой ПСТГУ будут собраны все лучшие силы ПСТГУ, МДА, МГУ, СПбДА, Института всеобщей истории РАН и др., то проект имеет все шансы на успех».

На данный момент идет работа по изданию следующих четырех томов, в которые войдут трактаты свт. Амвросия «О вере», «Об обязанностях священнослужителей», «Шестоднев», «Изъяснение Евангелия от Луки», гимны.

В ближайшее время изданные тома будут представлены в посольстве Италии в Москве, затем — в Милане и Римини.

Сайт ПСТГУ/Патриархия.ru

Материалы по теме

А.В. Щипков: Право Церкви на прямое высказывание. К двадцатилетию принятия Основ социальной концепции Русской Православной Церкви [Статья]

Состоялась встреча Патриаршего экзарха Западной Европы с католическим архиепископом Монако

Состоялась встреча Патриаршего экзарха Западной Европы с апостольским нунцием во Франции

Представители Церкви приняли участие в вечере памяти Кьяры Любич в Москве

На Соловках прошли Дни памяти жертв политических репрессий

На Соловках пройдут Дни памяти жертв политических репрессий

Более 30 специалистов по работе с наркозависимыми завершили специальный обучающий курс ПСТГУ

На портале «Пастырь» прошел онлайн-семинар «Психология в душепопечении: положительный и отрицательный опыт»

Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла Католикосу-Патриарху Ассирийской Церкви Востока Мар Геваргису Сливе с годовщиной интронизации [Патриарх : Приветствия и обращения]

Подведены итоги конференции «Мошенничество в сети Интернет: вызовы и угрозы христианскому присутствию в виртуальном пространстве»

Начала работу конференция «Мошенничество в сети Интернет: вызовы и угрозы христианскому присутствию в виртуальном пространстве»

Секретарь ОВЦС по межхристианским отношениям принял участие в мероприятиях, посвященных 75-й годовщине окончания Второй мировой войны

На подворье Оптиной пустыни в Санкт-Петербурге изданы «Избранные творения преподобного Симеона Нового Богослова»

В Зачатьевском ставропигиальном монастыре г. Москвы прошел круглый стол «Монашеская письменность христианского Востока»

В Сретенском ставропигиальном монастыре состоялось отпевание историка и патролога А.И. Сидорова

Соболезнование Святейшего Патриарха Кирилла в связи кончиной историка и патролога А.И. Сидорова [Патриарх : Послания]

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

В Издательском Совете состоялось итоговое заседание экспертов конкурса «Просвещение через книгу»

По итогам всероссийского фестиваля православных певческих традиций выпущен сборник «Церковное пение: традиции и современность»

В Издательстве Московской Патриархии вышла в свет книга «Апостол Германии»

Вышла в свет монография С.Ю. Глазьева и А.В. Щипкова «Экономика и общество»

Электронная библиотека Минской духовной академии начала работу в сети Интернет

Вышел в свет четвертый том «Летописи жизни и творений святителя Феофана, Затворника Вышенского»

В Издательстве Московской Патриархии вышла в свет книга «Церковный этикет»

Издательство Московской Патриархии примет участие в XXXIII Московской международной книжной ярмарке

В Издательстве Московской Патриархии вышел богослужебный сборник «Молитвы избранныя Господу Богу, Пресвятой Богородице и святым угодником Божиим»

В Переславской епархии открылась выставка-форум «Радость Слова»