Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версия
Патриархия

В Институте перевода Библии выпущен аудиодиск с записью Пасхального пролога на 62 языках

Версия для печати
29 апреля 2013 г. 16:43

Институт перевода Библии завершил проект аудиозаписи отрывков из Евангелия от Иоанна (1:1-17), собранных в многоязычном издании «В начале было Слово…». Полиглотта выходила в свет уже дважды — в 2008 (76 языков) и в 2010 (84 языка) годах.

Идея издания восходит к традиции Православной Церкви читать на праздничном Пасхальном богослужении 17 первых стихов Евангелия от Иоанна на разных языках. Несколько лет назад приснопамятный епископ Якутский и Ленский Зосима († 2010), обсуждая проект книги «В начале было Слово…» с сотрудниками ИПБ, высказал пожелание, чтобы евангельский текст были доступен не только в печатной, но и в звуковой форме. Так родилась идея сделать аудиокнигу с текстом Пасхального пролога на разных языках.

В последние годы Институт — научная организация, работающая в области перевода Священного Писания на неславянские языки народов постсоветского пространства, — уделяет большое внимание аудиозаписи библейских текстов, поскольку носители многих малых языков нередко не имеют навыка чтения на них и звуковая версия помогает связать печатный текст с живой речью. Именно поэтому в Институте перевода Библии появилась своя небольшая аудиостудия.

Aудиозапись Евангельского зачала удалось завершить к Пасхе 2013 года. Шестьдесят два человека прочитали тексты на родном языке. Работа над диском велась не только в офисе ИПБ, куда переводческие группы приезжали для работы или на семинары, но и на Камчатке, в Сибири, Дагестане и других регионах.

500 экземпляров Пасхальной полиглотты в аудиоформате были переданы в Синодальный миссионерский отдел по заявке главы Отдела митрополита Белгородского и Старооскольского Иоанна. ИПБ также отправил по одному экземпляру книги «В начале было Слово...» в комплекте с аудиодиском в более чем сто епархий Русской Православной Церкви, где проживают представители народов, на языки которых осуществлен перевод Пасхального пролога.

Как ожидается, в этом году в ИПБ выйдут следующие аудиозаписи на CD:

  • апостольские послания — на хакасском;
  • Евангелия от Матфея и от Луки — на даргинском;
  • Евангелие от Иоанна — на осетинском (дигорском);
  • книги Бытия и Притчей — на аварском и кумыкском языках.

Также будут записаны книга Притчей и Евангелие от Луки на бежтинском и ительменском, «Библия для детей» — на бурятском и лезгинском, Псалтирь и книга Притчей — на курдском и цахурском языках.

Патриархия.ru

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

В Курске завершились курсы жестового языка для священнослужителей и мирян

Состоялась презентация новой книги митрополита Волоколамского Илариона «Начало Евангелия»

В Казани начала работу международная конференция «Чудотворный Казанский образ Богородицы в судьбах России и мировой цивилизации»

Издан сборник материалов конференции «История страны в судьбах узников Соловецких лагерей»

Разработаны методические рекомендации по проведению занятий, посвященных подвигу новомучеников и исповедников Церкви Русской в образовательных организациях

В Москве пройдет презентация новой книги митрополита Волоколамского Илариона

В Казани открывается конференция «Чудотворный Казанский образ Богородицы в судьбах России и мировой цивилизации»

В Элисте подведены итоги межрегионального этапа XI ежегодного Всероссийского конкурса «За нравственный подвиг учителя» по Южному федеральному округу

Под председательством Святейшего Патриарха Кирилла состоялось первое заседание Президиума Общества русской словесности

Состоялся выпускной акт Московской духовной академии