Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версия
Патриархия

Вышло в свет Евангелие от Луки на андийском языке

Вышло в свет Евангелие от Луки на андийском языке
Версия для печати
16 октября 2015 г. 15:32

Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» продолжает работу по переводу книг Священного Писания на бесписьменные и младописьменные языки стран бывшего СССР. В 2015 году вышел в свет перевод Евангелия от Луки на андийский язык, на котором говорит около 20 тысяч человек, в основном проживающих в Ботлихском районе Дагестана.

Как и другие языки аваро-андо-цезской группы (кроме аварского), андийский язык относится к числу бесписьменных. К этой же языковой группе принадлежит бесписьменный бежтинский, на котором ИПБ уже опубликовал Евангелие от Луки (2000) и Книгу Притчей (2005).

В качестве литературного языка андийцы пользуются родственным аварским, поэтому аварская письменность хорошо им знакома. Вполне закономерно, что для записи текста на андийском языке был взят за основу аварский алфавит. Вместе с тем в андийском есть много фонем, которых нет в аварском — для их обозначения в алфавит были первоначально включены особые сочетания букв и специальные знаки. Однако опыт показал, что любой незнакомый знак или непривычное сочетание букв ставит в тупик читающего на бесписьменном языке. В результате перевод следует орфографии, которая принята для публикаций на андийском языке в газете «Ботлих», — для читателей так удобнее и привычнее, хотя многие фонетические особенности андийской речи отражаются непоследовательно.

Почти двадцать лет прошло с того дня, когда первая строка из Евангелия от Луки была переведена на андийский язык. Преодолевая немало трудностей, переводческая группа упорно продолжала работать, но до настоящего времени единственной книжной публикацией на андийском языке оставался отрывок из Евангелия от Луки (2:1-20), напечатанный в многоязычном издании ИПБ «Рождество Иисуса Христа» (2000). Евангелие от Луки стало первой в истории книгой на андийском языке.

Патриархия.ru

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

Секретарь ОВЦС по межрелигиозным отношениям ознакомился с научными и образовательными проектами в Татарстане

В Храме Христа Спасителя состоялось итоговое заседание Оргкомитета XXVI Международных Рождественских образовательных чтений

В Минской духовной академии прошли VII Иеронимовские чтения

При участии Синодального комитета по взаимодействию с казачеством состоялся вебинар, посвященный реализации программы «Православные истоки казачества» в воскресных школах

В Москве состоялась конференция «Святитель Филарет и его роль в создании женских духовных общин»

В Саранске прошел III Межрегиональный форум для руководителей православного молодежного движения Приволжского федерального округа «Пересвет»

В Минской духовной семинарии прошли X чтения памяти митрополита Иосифа (Семашко)

Курсы для руководителей епархиальных отделов по взаимодействию с казачеством прошли в Общецерковной аспирантуре и докторантуре

IV Рождественские чтения прошли в Патриаршем благочинии в Туркменистане