Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версия
Патриархия

Конференция, посвященная переводу богослужения на жестовый язык, прошла в Москве

Конференция, посвященная переводу богослужения на жестовый язык, прошла в Москве
Версия для печати
30 января 2016 г. 11:31

27 января 2016 года в храме царевича Димитрия при Первой Градской больнице Москвы собрались священники, сурдопедагоги, переводчики и глухие прихожане из 28 епархий Русской Православной Церкви. Вместе они искали ответы на вопросы, как сделать доступнее для глухих людей происходящее в храме, как глухим верующим интегрироваться в жизнь общины и прихода, и с чего надо начинать работу с глухими людьми в Церкви.

Конференция «Перевод богослужения на жестовый язык: содержание и способы изложения» проходила в рамках Рождественских чтений. Перед началом работы председатель Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон совершил Литургию с сурдопереводом. На ней присутствовали глухие прихожане из 20 епархий, а сослужили епископу Пантелеимону священники, которые окормляют общины глухих. Вместе с профессиональными переводчиками они переводили богослужение на язык жестов.

«Нужно сделать язык богослужения понятным для глухих людей. У них внутри — целый мир, и нам нужно перевести и отразить его в жестах и движениях рук, — сказал епископ Пантелеимон, открывая конференцию. — Переоценить значимость осмысленного участия в богослужении трудно. Очень важно помочь человеку в его усилиях понять богослужение, потому что это не просто приобщение к культурной традиции, это приобщение к Самому Богу. Наш долг — дать возможность людям полноценно участвовать в Литургии и в Таинствах Церкви».

Церковная помощь глухим активизировалась в последние два года. По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в 2014 году при Синодальном отделе по благотворительности был создан Координационный центр по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими. Сейчас на территории России  работа с глухими ведется в 50 приходах  Русской Православной Церкви. Синодальный отдел по благотворительности организовал в разных регионах курсы по обучению священнослужителей жестовому языку. Занятия для священнослужителей проводят ведущие преподаватели и специалисты Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих. Кроме того, Синодальный отдел выпустил несколько тематических методических пособий: «100 фраз на русском жестовом языке: разговорник для священнослужителей», «Инвалид в храме: помощь людям с проблемами слуха и зрения».

Руководитель Православного центра глухих Новосибирской митрополии Николай Соколов считает, что священники должны учитывать при богослужении присутствие в храме глухих прихожан. Если в храме есть возможность организовать сурдоперевод, священник, диакон, переводчик и хор должны действовать согласованно и определять необходимый темп службы: чтобы глухие, с одной стороны, не теряли нить богослужения, а с другой — понимали происходящее, успевали считывать жесты переводчика и даже повторять их. Такой подход приносит пользу приходу в целом. «Когда приход ведет социальную работу для инвалидов, выигрывают все, — уверен Н. Соколов. — В этот храм и здоровые люди охотнее ходят. Они слышат, что служба идет размеренно, что она понятна, и чувствуют, что именно такой она и должна быть».

Настоятель Царево-Константиновской Знаменской церкви города Кирова иерей Игорь Шиляев считает, что для работы с глухими прихожанами следует создать профильные епархиальные отделы — только тогда им можно будет уделить достаточно внимания, а священников, окормляющих общины глухих и слабослышащих, следует освободить от других обязанностей, обучить их жестовому языку и выделить им помощников. В противном случае глухие могут покинуть общину, чем обязательно воспользуются сектанты, считает отец Игорь. «Священник должен знать хотя бы перевод богослужебных возгласов на жестовый язык, — сказал  иерей Игорь Шиляев, — он должен заботиться и о внебогослужебной жизни общины: вести беседы на духовные темы, проводить выездные мероприятия, заботиться о том, чтобы глухие участвовали в какой-либо деятельности вместе со слышащими прихожанами».

Перевод Литургии на жестовый язык — дело важное, но не первостепенное, считает иеромонах Виссарион (Кукушкин). Руководитель Регионального учебно-методического центра пастырского, миссионерского и социального служения неслышащим людям Екатеринбургской епархии полагает, что одна из первоочередных задач священника — как можно лучше узнать своих духовных чад, независимо от того, знает он жестовый язык или нет. «Сначала нужно понять, как живут глухие, а точнее, как они выживают, — отметил отец Виссарион. — Важно, чтобы человек понял слово сердцем. Переводчик только предлагает, а окончательно выбирает тот, кому переводят. Выбирает своим отношением к службе, к жизни, тем, что приходит в храм, несмотря на трудности».

Обсуждение вопросов перевода богослужений на жестовый язык продолжилось 28 января в рамках тематического научно-практического семинара в ПСТГУ. Конференция завершила проект «Молимся Богу на русском жестовом языке» международного конкурса «Православная инициатива».

Диакония.ru/Патриархия.ru

Материалы по теме

Председатель Синодального отдела по социальному служению поздравил сотрудников столичной Больницы святителя Алексия с Днем медицинского работника

В Курске прошла презентация социального проекта для слепых, реализуемого в рамках конкурса «Православная инициатива»

В Смоленской митрополии впервые совершена Литургия на жестовом языке

В Казани прошло первое православное богослужение с переводом на жестовый язык

Завершается подготовка идеологической концепции XXV Рождественских чтений

Состоялось первое заседание Оргкомитета XXV Международных Рождественских образовательных чтений

XXV Международные Рождественские чтения пройдут в Москве 25-27 января 2017 года

В Москве прошел круглый стол на тему участия Русской Православной Церкви в профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом

В Курске завершились курсы жестового языка для священнослужителей и мирян

При поддержке Церкви в Парке Победы на Поклонной горе состоится фотовыставка в поддержку женщин в кризисной ситуации

Епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон: Социальное служение — это исполнение воли Божией

Церковь собрала 38 миллионов рублей на помощь женщинам в кризисной ситуации

Издан текст Литургии святителя Иоанна Златоуста на кхмерском языке

Протоиерей Александр Троицкий: «Люди с интересом читают перевод Священного Писания на родном языке» [Интервью]

Притчи Соломона на якутском языке. Разговор с переводчиком [Интервью]

В Казани состоялась презентация первого полного перевода Библии на татарский язык

Другие новости

Завершается подготовка идеологической концепции XXV Рождественских чтений

Состоялось первое заседание Оргкомитета XXV Международных Рождественских образовательных чтений

XXV Международные Рождественские чтения пройдут в Москве 25-27 января 2017 года

В Москве прошел круглый стол на тему участия Русской Православной Церкви в профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом

В ОВЦС прошел круглый стол «Социальное служение религиозных общин — межконфессиональный обмен опытом»

В рамках Рождественских чтений Патриаршая комиссия по вопросам семьи, защиты материнства и детства организовала работу трех секций

В Госдуме Российской Федерации при участии Российского православного университета прошел круглый стол, посвященный социальной работе

В Общецерковной аспирантуре состоялся круглый стол, посвященный культуре диалога и просветительству

Участники круглого стола в Российском православном университете обсудили вопросы взаимодействия приходов и СМИ

В рамках Рождественских чтений состоялась презентация книги «Патриарх Кирилл и военное духовенство»