Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

В Санкт-Петербургской духовной академии прошла конференция «Современные переводы и издания Библии»

В Санкт-Петербургской духовной академии прошла конференция «Современные переводы и издания Библии»
Версия для печати
29 мая 2019 г. 17:44

28 мая 2019 года в Санкт-Петербургской духовной академии состоялась межрегиональная научно-богословская конференция «Современные переводы и издания Библии», в которой приняли участие докладчики из Санкт-Петербургской и Московской духовных академий, Рязанской и Екатеринбургской духовных семинарий, а также Новосибирского национального исследовательского государственного университета и Заокского университета (Церковь христиан адвентистов седьмого дня).

В качестве слушателей в форуме участвовали студенты библейского профиля магистратуры и аспирантуры Санкт-Петербургской духовной академии и учащиеся Рязанской и Новосибирской духовных семинарий, для которых была организована прямая видеотрансляция с возможностью комментировать доклады в режиме реального времени.

Конференция прошла в три этапа, в течение которых участники представили свои доклады и обсудили наиболее актуальные вопросы, связанные с переводами Библии на русский язык.

В рамках первого заседания выступили представители организаций, издавших новые переводы Библии, которые получили распространение на территории России, — Российского библейского общества и Заокского университета ЦХАСД.

С докладом «Порядок работы научно-редакционной комиссии по редактированию перевода Нового Завета "Радостная весть" в 1997-2000 гг.» выступил исполнительный директор Российского библейского общества А.А. Руденко. Он рассказал, каким образом создавался и редактировался перевод Нового Завета, известный под названием «Современный русский перевод (РБО)».

Сотрудник Российского библейского общества Л.В. Маневич представил сообщение «Работа над переводом неканонических книг Ветхого Завета. К проблеме текстуальной основы книги Иисуса, сына Сирахова». В своем выступлении он обратил внимание на то, что до конца XIX в. основным текстуальным свидетельством книги оставался греческий перевод. После того как в каирской генизе, а затем среди рукописей в Кумране и Масаде были обнаружены значительные фрагменты книги на древнееврейском языке, ученые получили возможность обратиться к анализу оригинала этого сочинения.

Старший преподаватель Заокского университета ЦХАСД И.В. Лобанов выступил с докладом «О лексических особенностях Заокской Библии (2015)», в котором рассказал о переводе Библии под редакцией М.П. Кулакова и о его отличиях от синодального перевода, а также от перевода Российского библейского общества.

Вторую часть конференции, посвященную переводу трудных мест Библии, открыл ректор Рязанской духовной семинарии, доцент Санкт-Петербургской духовной академии кандидат богословия протоиерей Димитрий Гольцев. Он представил сообщение на тему «Варианты перевода и экзегеза термина נפילים (нефилим)», в котором отметил, что данный термин указывает не на мифических существ, а в первую очередь на отпавших от Бога людей.

Заведующий библейско-богословской кафедрой Екатеринбургской духовной семинарии кандидат богословия игумен Моисей (Пилатс) в докладе «Особенности китайских переводов первой главы Евангелия от Иоанна» рассказал о том, с какими трудностями сталкиваются переводчики при переводе на китайский язык таких важных терминов, как Бог, Христос и Слово. По его мнению, главной проблемой является то, что иероглифы, соотносящиеся с данной богословской тематикой, используются в китайской религиозной литературе в даосском или буддийском контекстах.

С докладом «Русский перевод Четвероевангелия в редакции Н.Н. Глубоковского: реконструкция текста и проект электронной публикации» выступил доцент кафедры источниковедения литературы и древних языков Новосибирского национального исследовательского государственного университета кандидат филологических наук священник Иоанн Реморов. Он ознакомил слушателей с рядом правок синодального перевода Нового Завета, которые сделал заведующий кафедры Священного Писания Нового Завета Санкт-Петербургской духовной академии Н.Н. Глубоковский (1863-1937). Также докладчик рассказал о перспективах издания этого перевода в печатном или электронном вариантах.

Старший преподаватель Московской духовной академии кандидат экономических наук П.А. Коротков в своем выступлении «Проблемные места в переводах посланий св. ап. Павла на русский язык» привел несколько примеров того, как в зависимости от мировоззренческих позиций переводчика может меняться смысл текста в посланиях апостола Павла.

После краткого перерыва прошло заключительное заседание конференции, посвященное учебным Библиям и библейским комментариям.

Доцент Московской и Санкт-Петербургской духовных академий кандидат богословия М.В. Ковшов представил сообщение на тему «ESV Study Bible (Wheaton: Crossway, 2008; 2015; 2018): обзор и анализ». Докладчик рассказал об особенностях известного английского перевода The English Standard Version (ESV), а также об учебной Библии, в основе которой лежит этот перевод.

Аспирант СПбДА магистр богословия А.А. Ковалевич представил доклад «Царство Божие среди вас: к вопросу об интерпретации и переводе Лк. 17:21». В своем выступлении он подчеркнул, что данный фрагмент Евангелия может быть переведен двояко: «Царство Божие внутри вас есть» или «Царствие Божие посреди вас есть». По его мнению, в историческом контексте преобладает первый вариант, но в настоящее время первое значение дополнено вторым, которое передает особый мистический смысл слов Спасителя.

В завершение конференции состоялось выступление заведующего кафедрой библеистики СПбДА кандидата богословия протоиерея Димитрия Юревича. В своем выступлении «Краткий обзор Археологической учебной Библии (Archaeology Study Bible, 2018)» он рассказал о новом издании Библии, основанном на переводе The English Standard Version (ESV). Это издание уникально тем, что авторы делают акцент на археологии и предлагают интерпретацию библейского текста с учетом известных библейской археологии артефактов и объектов.

«Конференция имела большое значение для преподавателей, студентов академии и всех ее участников, потому что когда ставится вопрос перевода того или иного фрагмента Библии на русский язык, то этот процесс не ограничивается только лишь знанием языков. Перевод сложных мест Священного Писания предполагает, что переводчику необходимо разобраться в методологии изучения библейской герменевтики, в экзегетике, в истории и традиции толкования данного места, а также в выборе идейной позиции в зависимости от тех или иных обстоятельств», — подвел итог конференции протоиерей Димитрий Юревич.

По окончании заседаний участники конференции задавали докладчикам вопросы, затем продолжили общение в неформальной обстановке.

Пресс-служба СПбДА/Патриархия.ru

Материалы по теме

В рамках празднования 275-летия учреждения Костромской епархии состоялась презентация книги «Костромская духовная семинария. Историческая энциклопедия»

В Санкт-Петербургской духовной академии прошла конференция «Просвещение, образование, книжность в Древней Руси»

В Издательстве МДА вышел первый номер нового научного журнала «Вестник церковного искусства и археологии»

В день Святого Духа Блаженнейший митрополит Киевский Онуфрий возглавил Литургию в Киево-Печерской лавре и поздравил выпускников Киевских духовных школ

Магистерская программа «Христианские источники». Интервью ректора Общецерковной аспирантуры митрополита Волоколамского Илариона [Интервью]

В Санкт-Петербургской духовной академии прошла конференция «Современные переводы и издания Библии»

В Московской духовной академии прошла международная конференция «Экзегетика и герменевтика Священного Писания»

В Минской духовной академии прошла вторая секция VIII Иеронимовских чтений

Издан сборник песнопений Литургии святителя Иоанна Златоуста на тайском языке

Вышел в свет перевод Евангелия от Марка на чулымский язык

В Элисте представили перевод жития равноапостольных Мефодия и Кирилла на калмыцкий язык

Другие новости

В Киево-Печерской лавре прошли торжества по случаю дня тезоименитства Блаженнейшего митрополита Киевского и всея Украины Онуфрия

В Общецерковной аспирантуре начался недельный семинар «Эффективное управление проектами и фандрайзинг в церковном служении»

В Арзамасе прошли торжества, посвященные чтимой иконе Божией Матери «Достойно есть» Новодевичьего Алексеевского монастыря

Состоялась встреча Предстоятеля Украинской Православной Церкви с делегациями Поместных Церквей

Управляющий делами Украинской Православной Церкви рассказал иностранным журналистам о ситуации в украинском Православии

Сторонники «Православной церкви Украины» захватили храм в селе Заволока Черновицкой области

Определены победители регионального грантового конкурса «Православная инициатива на Архангельской земле»

В Алексеевском ставропигиальном женском монастыре состоялись престольные торжества соборного храма обители

Председатель Синодального отдела по благотворительности в сослужении 50 священников со всей России освятил онкоцентр имени Н.Н. Блохина в Москве

На Курской дуге освящена часовня в память о погибших воинах