Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версия
Патриархия

Российское библейское общество вскоре завершит русский перевод канонических книг Ветхого Завета

Версия для печати
16 июня 2009 г. 12:49

К 2010 г. планируется завершить перевод на русский язык всех канонических книг Ветхого Завета. О скором завершении беспрецедентного труда переводчиков Российского библейского общества (РБО) было сообщено 10 июня на вечере в малом зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. Рудомино (ВГБИЛ), где были представлены новые издания РБО.

Перевод ветхозаветных книг на современный русский язык в течение 15 лет осуществлялся коллективом авторов под руководством Михаила Селезнева — главного редактора РБО, кандидата филологических наук, ведущего научного сотрудника Института восточных культур РГГУ. Переводчики РБО обращаются непосредственно к древнему оригиналу ветхозаветных книг — к текстам на древнееврейском и, в некоторых случаях, на арамейском языке. Создатели серии переводов поставили перед собой задачу соединить точное следование древнему оригиналу с безупречной художественной формой, руководствуясь двумя базовыми принципами: достоверная передача смысла и следование норме современного русского языка.

Как пояснил на вечере Михаил Селезнев, в истории создания нового перевода Священного Писания скоро «будет поставлена не точка, а точка с запятой». Он имел в виду, что группа переводчиков не считает свой труд идеальным, окончательным и настроена на широкий резонанс его результатов, на активное общественное обсуждение. Перед переводчиками РБО стояла сложная задача: соблюдая некоторую преемственность по отношению к Синодальному переводу, сделать в то же время новый текст, избегая его (Синодального перевода — ред.) «нерусского, тяжелого синтаксиса» и других недостатков. Необходимо учитывать также столь типичную для современного мира идею множественности библейских переводов, что объясняется, по мнению представителей РБО, не «разнообразием ради разнообразия», но разными переводческими задачами, ориентацией на разные социальные группы читателей.

«Благовест-инфо»/Патриархия.ru

Материалы по теме

В РГГУ прошла конференция, посвященная взаимодействию Церкви и гуманитарных наук в области исследования и перевода Библии

«Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского переведен на тайский язык

Епископ Якутский и Ленский Роман: Нести слово Божие на родном языке [Интервью]

Начата работа над переводом православного богослужения на современный бурятский язык

М.Г. Селезнев: Переводу нужен диалог с читателем [Интервью]

Меморандум о понимании и сотрудничестве между Восточной Православной Церковью, Ориентальными Православными Церквами и Объединенными библейскими обществами [Документы]

Представители восточных Церквей и руководство Объединенных библейских обществ завершили работу над меморандумом о взаимопонимании и сотрудничестве

22 апреля в Чебоксарах состоится презентация Библии на чувашском языке

Другие новости

Утвержден план мероприятий по введению курса «Основы религиозных культур и светской этики» в школах России

Благотворительный фонд имени святителя Григория Богослова учредил стипендии для студентов из дальнего зарубежья

Святейший Патриарх Кирилл возглавил церемонию вручения Макариевских премий за 2011 год

Начал работу сайт Центра образования духовенства г. Москвы при Московской духовной академии

Пресс-конференция, посвященная опыту преподавания религии в школах Литвы и России, состоится в ОВЦС

Митрополит Волоколамский Иларион: Мы должны научить выпускников семинарий относиться к науке без страха и предрассудков

Святейший Патриарх Кирилл возглавил работу очередного заседания Высшего Церковного Совета Русской Православной Церкви

Международная научная конференция, посвященная наследию священника Павла Флоренского, открылась в Венеции

В РГГУ прошла конференция, посвященная взаимодействию Церкви и гуманитарных наук в области исследования и перевода Библии

Начались организованные Общецерковной аспирантурой и докторантурой курсы повышения квалификации по современному естествознанию для преподавателей духовных школ