Russian Orthodox Church

Official website of the Moscow Patriarchate

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Patriarchate

К сведению издателей. Аспекты деятельности секретариата научно-богословского рецензирования и экспертной оценки Издательского Совета Русской Православной Церкви

Version for print
28 February 2011 year 15:14

Статья и.о. руководителя секретариата научно-богословского рецензирования и экспертной оценки Издательского Совета  Русской Православной Церкви диакона Сергия Зверева посвящена обзору деятельности секретариата в рамках рецензирования изданий, предназначенных для распространения через систему церковной (епархиальной, приходской, монастырской) книготорговли.

Настоящая статья посвящена обзору общего порядка и процесса рецензирования, осуществляемого Издательским Советом Русской Православной Церкви, а также некоторым современным аспектам означенной деятельности.

Собственно процесс рецензирования в рамках означенного Секретариата сегодня выглядит следующим образом:

  1. Регистрация прошения на имя председателя Издательского Совета Русской Православной Церкви Высокопреосвященнейшего митрополита Калужского и Боровского Климента.
  2. Техническая регистрация издания / рукописи.
  3. Комплексное рецензирование (анализ каждого издания рядом рецензентов различной научной специализации в комплексе, а также, в случае необходимости, обращение к «внешним» специалистам).
  4. Обсуждение на Коллегии по рецензированию и экспертной оценке Издательского Совета предложенного рецензентом решения.
  5. Принятие Коллегией решения по данному изданию.
  6. Выписка заявителю о результатах рецензирования.

Святейший Патриарх Кирилл определил 2010 год переходным для обязательного рецензирования (журнал Священного Синода № 114 от 25 декабря 2009). В связи с этим издателям необходимо учесть это в своих рабочих планах. Срок рассмотрения и присвоения грифа Совета составляет 30 рабочих дней. Заметим: возможно увеличение сроков рецензирования специальной литературы, связанное с необходимостью привлечения внешних рецензентов (следует учитывать, что ряд материалов направляется на отзыв в Синодальную богослужебную комиссию, Богословскую комиссию и пр.)

В случае подготовки какой-либо публикации на епархиальном уровне, издание необходимо представить в Издательский Совет для получения грифа Совета и соответствующего номера; только затем ему присваивается благословение правящего архиерея данной епархии. Благословение правящего архиерея не освобождает издание и издателей от необходимости прохождения рецензирования в Издательском Совете и присвоения грифа и номера Совета. Православная литература, изданная до 31 декабря 2010 года, может распространяться через церковную книжную сеть, однако последующие переиздания должны пройти рецензирование в Совете с получением грифа.

Учебный комитет, Отделы религиозного образования и катехизации, церковной благотворительности и социального служения осуществляют рецензирование профильной литературы (учебной, учебно-методической и методической) с последующим предоставлением в Издательский Совет для присвоения грифа и соответствующего номера.

Большинству изданий присваивается гриф «Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви». Реже присваивается гриф «По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла»; последний гриф дается книгам Священного Писания, богослужебным книгам, публикациям официальных церковных документов и изданиям, имеющим общецерковное значение.

Зачастую высказывается недоумение в связи с указаниями относительно доработки изданий творений святых отцов. Обозначим ряд общих недостатков таких изданий. Изучая такие книги, мы обнаруживаем отсутствие указания/ссылки на исходный текст. Почему читатель должен принимать эту информацию как окончательно достоверную, полностью доверяя издателю? Это вопрос не только археографической составляющей книги, но и культуры книгоиздания. Издательский Совет и впредь будет указывать на подобного рода изъяны. Нам могут возразить: продукция большинства православных издательств не носит научного характера, и поэтому публикации не нуждаются в определенно научных компонентах. Если речь идет о художественном произведении, то это действительно так. Вместе с тем следует понимать, что это вопрос достоверности предлагаемых творений, большая часть которых имеет отпечаток переводного текста. Элементарная грамотность и точность таких публикаций никак не может считаться чем-то излишним, что заставляет Секретариат и Коллегию обращать внимание издателей на необходимость указанной составляющей подготовки публикаций творений святых отцов. Если творения святых отцов представлены в современной орфографии и лексике, то требуется экспертная оценка перевода в современную лексику, так как творения отцов относятся к вероучительной литературе. Что же касается решений Коллегии «публиковать с учетом доработки» сочинения святых отцов, то в подобных случаях замечания касаются не авторского текста, а комментариев и пояснений, вступительной статьи, справочно-библиографического аппарата, подготовленного издательством, оформления, отсутствия указания источника, по которому осуществлено издание / переиздание. Например, была представлена книга «Святой праведный Иоанн Кронштадтский. Начало веры». Коллегия вынесла решение разрешить публикацию с условием изменения названия, так как книга составлена по труду святого праведного Иоанна Кронштадтского «Моя жизнь во Христе», а из названия следует, что у праведного Иоанна Кронштадтсткого есть труд «Начало веры».

Упомянутое обстоятельство свидетельствует о наличии проблемы достоверности публикуемой информации, в связи с чем актуализируется необходимость соблюдения издателями стандартов и ГОСТов книгоиздания. В редких изданиях указывается источник, по которому составлена или перепечатывается книга; кто был редактором текста при подготовке к переизданию дореволюционных книг.

Следует коснуться и другого часто задаваемого вопроса. Как быть с переводной инославной литературой? Конечно издания переводной литературы инославных авторов (например, сочинений Брюса Мецгера) необходимы в учебном процессе. В таких случаях Коллегия рекомендует снабжать данные публикации соответствующими комментариями, обозначающими конфессиональные особенности. Так, например, в 2010 году была рассмотрена книга Честертона «Ортодоксия», ей предоставлено право издания с грифом Совета с соответствующими конфессиональными комментариями. Публикации произведений художественной литературы рассматриваются в том случае, если они содержат указание на Христа Спасителя, как истинного Бога, религиозную составляющую (образ православного христианина, богослова и т.д.). Если рассматриваются произведения западной христианской литературы, и они соответствуют Евангельским истинам, то Коллегия рекомендует публиковать их с подзаголовком «Памятники христианского Запада».

Секретариатом проводится регулярная работа по анализу ранее изданной книжной продукции и выявлению изданий, которые не должны присутствовать на церковном прилавке в связи с их определенным противоречием православному вероучению. Издание, получившее отказ в грифе, при устранении обозначенных Коллегией недостатков или переработке содержания с учетом замечаний, может быть представлено на повторное рассмотрение.

Вся информация о деятельности Секретариата, выписки из протоколов заседаний Коллегии, в том числе, как уже было замечено выше, информация о не рекомендованных книгах, публикуется в отдельном разделе сайта Издательского Совета.

Опубликовано в журнале «Православное книжное обозрение» №3 (003) январь 2011

Издательский Совет/Патриархия.ru

Version: Russian

All materials with key words