Russian Orthodox Church

Official website of the Moscow Patriarchate

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Patriarchate

Епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт: Наша паства в Туркменистане обретает чувство причастности к единому православному миру

Епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт: Наша паства в Туркменистане обретает чувство причастности к единому православному миру
Version for print
4 July 2011 year 11:00

В интервью порталу Патриархия.ru епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт, управляющий приходами Патриаршего благочиния Русской Православной Церкви в Туркменистане, рассказывает о жизни православной общины в этой среднеазиатской республике, а также о задачах, стоящих перед вновь созданной Пятигорской епархией.

Часть 1. Туркменистан

— Уже более двух лет Вы несете послушание управляющего Патриаршими приходами в Туркменистане. Недавно Вы совершили очередную — Пасхальную — поездку в эту страну. Что за прошедшее время изменилось, и какие цели стоят сегодня перед Русской Православной Церковью в Туркмении?

— Говоря о произошедших переменах, хотелось бы отметить, что самая главная из них — это укрепление духа соборности у местной паствы Русской Православной Церкви.

Появление новых границ после распада СССР осложнило бывшее прежде более простым общение людей — покинувших республику и оставшихся жить в Туркменистане. В силу исторических перемен прежние соседи оказались жителями и гражданами различных государств, и отсутствие былого общения, конечно, болезненно сказывается на людях.

Мои посещения страны, совершение здесь богослужений, возможность передать благословение Святейшего Патриарха и добрые пожелания от единоверцев из России стали для живущих в Туркмении православных людей очень важным и значимым свидетельством причастности к единому, огромному православному миру. Это чувство принадлежности к великой православной семье выражается, в частности, в обилии молящихся на богослужениях; оно заметно также и в ходе встреч с православными верующими.

Я совершенно свободно передвигаюсь по стране, посещаю селения и города, в том числе и те, где пока нет православных храмов, но где мы уже планируем организовать общины. Во время этих путешествий по стране удается прикоснуться и к истории, как это было в Кушке, где сохранился поклонный крест, установленный здесь сто лет назад. В ознаменование 300-летнего юбилея Дома Романовых было воздвигнуто четыре таких креста — на западной, северной, восточной и южной окраинах Российской империи, но сохранился лишь крест в Кушке. В память о почивших защитниках Отечества у креста был совершен молебен, за которым молились люди, приехавшие из разных городов Туркменистана.

Недавно приходы Русской Православной Церкви в Туркменистане получили государственную регистрацию в новом статусе — как приходы на территории республики, находящиеся под непосредственным окормлением Святейшего Патриарха Московского и всея Руси. Для нас это очень значимое событие, и я выражаю благодарность за оказанную поддержку в оформлении документов руководству страны и лично Президенту Туркменистана Г.М. Бердымухамедову.

В этом году мы подали пакет необходимых документов для регистрации новоучрежденных православных общин, и процесс их юридического оформления уже начался. Богу содействующу, к концу года в стране будут зарегистрированы еще несколько православных приходов, и мы получим возможность строительства новых православных храмов. После регистрации приход сможет официально заниматься просветительской и благотворительной деятельностью.

Православная Церковь традиционно молится о благоденствии страны, на территории которой находятся ее приходы, и мы призываем всех верных чад к трудам по созиданию процветающей Туркмении. Встречаясь с руководством республики и мусульманскими лидерами этой страны, мы стремимся решить общие для нас вопросы межрелигиозного взаимодействия и развития культурных программ, цель которых — благоденствие народа Туркменистана.

— Вы упомянули о ведущемся Церковью строительстве. На какие средства осуществляются эти проекты? Оказывают ли поддержку власти страны?

— Говорить о каких-то специальных государственных программах поддержки церковного строительства не приходится — в силу действующих норм законодательства. Однако хочу подчеркнуть, что органы власти и управления Туркменистана принимают участие в процессе утверждения необходимой документации, выделения земельных участков и т.д. Работы по реконструкции и строительству ведутся практически во всех православных приходах, причем активное содействие оказывают российские, украинские, белорусские компании, работающие в Туркменистане.

Хочу поделиться сугубой радостью о том, что в этом году завершились ремонтные работы в храме святителя Алексия, митрополита Московского, в г. Байрамали. Храм, расположенный в известном курортном городе, украшен уникальной росписью, и сегодня мы смогли остановить разрушение памятника, воссоздать его кровельное покрытие. Надеюсь, что уже в этом году мы приступим к реставрационным работам сохранившейся росписи храма.

— Как складывается ситуация с переводом православной литературы на туркменский язык?

— Пользуясь возможностью, от лица духовенства, прихожан, верующих людей и руководства Туркменистана хотел бы поблагодарить Святейшего Патриарха Кирилла, который в прошлом году благословил перевод на национальные языки Патриарших Рождественского и Пасхального посланий. Теперь послания переводятся в том числе на туркменский язык и размещаются на существующем сайте Патриарших приходов. Кстати, отмечу, что Патриаршие приходы в Туркмении являются единственной религиозной организацией, имеющей собственный интернет-ресурс в национальной доменной зоне.

К настоящему времени на туркменский язык переведены тропари и кондаки двунадесятых праздников. Богослужебные тексты мы переводили самостоятельно — для этого на базе местных приходов сформировали специальную переводческую группу из людей, имеющих специальное образование в области туркменского языка. Переводы выполняются параллельно несколькими переводчиками, затем сличаются и уточняются. Посещая Туркмению, встречаюсь с ними, и мы коллегиально обсуждаем сделанный перевод, при необходимости его корректируя. Затем переводы перелагаются на гласовые распевы — те, которые были бы удобны для дальнейшего использования этих текстов за богослужениями.

Мы также пользуемся, в том числе в богослужебной практике, переводом Священного Писания на туркменский язык, который был подготовлен Институтом перевода Библии.

В ходе встречи с министром иностранных дел Туркмении Р.О. Мередовым мы обсуждали вопрос перевода богослужения на туркменский язык, и глава МИД подчеркнул, что наше желание является свидетельством уважения к национальному языку страны.

— Решению каких вопросов была посвящена Ваша последняя поездка в Туркменистан?

— Эти поездки всегда очень важны для меня лично. Я провожу большое количество встреч, прежде всего с духовенством; решаются текущие вопросы, связанные со строительством и ремонтом храмов и церковно-приходских школ. В ходе майской поездки были освящены новое здание воскресной школы в г. Балканабад (бывший Небит-Даг) и приходской дом на территории ашхабадского Александро-Невского храма; приняты решения по вопросам строительства других храмовых комплексов.

Также каждая поездка — это общение с прихожанами, рассмотрение их личных вопросов, определения по которым может принять только епископ: связанных с проблемами в духовной жизни, каноническими проблемами, с поступлением молодежи в духовные учебные заведения. Здесь я хотел бы выразить благодарность посольству России в Туркменистане, в сотрудничестве с которым Церковь имеет возможность поддержать наших лучших выпускников, помогая им поступить в ведущие российские вузы, в том числе светские.

— Присутствует ли Русская Православная Церковь в школах Туркменистана?

— Хотя русский язык является вторым государственным в этой стране, русских школ здесь немного, как немного и славян. Поэтому говорить об общественном запросе на преподавание Основ православной культуры в светских школах пока не приходится. На приходах Патриаршего благочиния функционируют воскресные школы, организуются курсы русского языка.

Все наши приходы имеют очень хорошие библиотеки, что позволяет предложить читателям в необходимом объеме классическую и современную русскую литературу. Мы благодарим посольство РФ в Туркмении, которое помогает нам в комплектации библиотек — в рамках действующей в республике программы поддержки соотечественников за рубежом. Отмечу также, что в Москве регулярно проходят съезды соотечественников, и в последнем форуме, работу которого открыл Святейший Патриарх Кирилл, приняли участие и священники из Туркменистана.

На сегодняшний день вопрос о ввозе православной духовно-нравственной литературы в Туркменистан решен положительно, и мы наполняем библиотеки и видеотеки как церковными, так и светскими материалами. Это очень важно для духовного просвещения людей, интересующихся русской культурой.

В Ашхабаде действует российско-туркменская школа им. А.С. Пушкина, с которой у нас налажено постоянное сотрудничество. И я, и священнослужители православных приходов встречаемся с учащимися, совместно с учителями организуем праздники духовного, религиозного, исторического содержания, благодаря чему дети становятся сопричастными православной культуре.

В минувшем году для воспитанников воскресных школ была организована поездка по Золотому кольцу России. Ее участники посетили исторические и культурные памятники, познакомились со святынями православного мира и смогли помолиться перед ними.

По благословению Святейшего Патриарха Кирилла ряд православных граждан Туркменистана проходят обучение в российских духовных школах — этими учебными заведениями стали Смоленская духовная семинария и Смоленское духовное межъепархиальное училище. Здесь юноши и девушки получают духовное образование, практические знания в области православной педагогики, социального служения, искусствоведения, золотого шитья, иконописи, церковной музыки.

— После назначения на Пятигорскую кафедру сохранятся ли Ваши контакты со Смоленской семинарией?

— Я благодарен владыке Пантелеимону, который по-братски постоянно приглашает посетить Смоленск, ставший для меня действительно очень дорогим городом. В особенности же мне дороги сердце и душа Смоленщины — Смоленская икона Божией Матери «Одигитрия», к которой я и по сей день всегда обращаюсь в своих молитвах и надеждах. Мои посещения Смоленской духовной семинарии, в которой воспитываются будущие священники и церковнослужители Туркменистана, будут продолжаться. Мы находимся в тесном контакте с ректоратом семинарии и училища, с нашими студентами, и эта связь ни в коем случае не должна быть прервана.

— Владыка, завершая часть беседы, посвященную Туркменистану, позвольте задать личный вопрос. За прошедшее два года появились ли у Вашего Преосвященства духовные чада в этой стране?

— Конечно! Я обладаю счастливой возможностью совершать в православных храмах Туркмении все Таинства — Евхаристию, Крещение, Миропомазание… Совсем недавно состоялась и хиротония — впервые за последние 19 лет в этой стране был рукоположен пресвитер, и я считаю очень важным достижением, что в Туркмении появляется местное духовенство.

Есть и духовные чада, и целые семьи, к которым я приезжаю, дома которых я посещаю. Хочу отметить, что это не только православные верующие — так, я дружен с одной семьей, в которой только мать и одна из дочерей православные, а отец семейства и остальные дети исповедуют ислам. Приезжая в Туркмению, я бываю в их доме, открыто и очень тепло общаясь.

См. Часть II. Епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт: На Кавказе необходимо развивать епархиальную жизнь во всей ее полноте

Беседовал Артур Горобец

Патриархия.ru

Version: Russian

All materials with key words