Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Вышел в свет перевод детской Библии на шорский язык

Вышел в свет перевод детской Библии на шорский язык
Версия для печати
8 августа 2006 г. 13:37

Вышли из печати Библейские рассказы с иллюстрациями на шорском языке с приложением аудиозаписи опубликованных текстов. Книги и аудиокассеты отправлены в регион для распространения среди шорцев, живущих в труднодоступных деревнях и поселках Горной Шории.

Шорцы — тюркоязычный народ (самоназвание «тадар-кижи»), проживающий в Горной Шории, которая граничит с республиками Алтай и Хакасия. По данным переписи 2002 г., численность шорцев составляет более 14 тыс. человек.

Письменность на основе русского алфавита на близкородственном алтайском языке стала распространяться среди шорцев еще в 40-е гг. XIX в. Но до недавнего времени на шорском языке не существовало перевода ни одной книги Библии. Правда, во 2-й половине XIX века Православное миссионерское общество издало «Священную историю на шорском наречии для инородцев восточной половины Кузнецкого округа», но это был не перевод, а краткое изложение на шорском языке основных текстов Священного Писания. С начала 90-х гг. XX в. на шорском языке вновь стали выходить книги (вышло более десяти авторских книг; несколько сборников произведений фольклора, героических сказаний, сказок, легенд и преданий; более десяти учебников и учебных пособий). В школах стали преподавать шорский язык и литературу, появился интерес к традиционной культуре, которая получила благотворный толчок для своего развития.

По инициативе Института перевода Библии был подготовлен и в 2004 г. издан первый перевод Евангелия от Марка на шорский язык. Сегодня ИПБ представляет вторую библейскую книгу на этом языке, уже для детей, — иллюстрированное издание Библейские рассказы, которое представляет собой сборник избранных рассказов из Библии для детей. Книга подготовлена переводческим коллективом ИПБ в составе переводчика, известного шорского поэта, члена Союза писателей России, автора нескольких сборников стихотворений на родном и русском языках, переводчика шорской поэзии на русский язык, канд. филол. наук, доцента Кузбасской педагогической академии Геннадия Косточакова; филологического редактора, известной шорской поэтессы, члена Союза писателей России, художника и ученой-фольклориста, канд. филол. наук Любови Арбачаковой и богословского редактора Сергея Сычева, имеющего более чем 10-летний опыт работы в нескольких переводческих проектах ИПБ.

По словам С. Сычева, «в наших переводах мы ставим перед собой задачу не просто передать содержание Книги книг средствами шорского языка, но стараемся делать это через призму мировоззрения шорцев, не навязывая им способы мышления древних греков, иудеев или славян, но открывая мир общения с Богом через доступные им понятия и естественное для них восприятие мира… Проблема состоит в том, что многие шорцы забыли свой язык и уже не могут без посторонней помощи читать на своем родном языке. Но я видел, как люди старались понять перевод библейских текстов, потому что это их язык, это их культура, их будущее. Библейские рассказы с иллюстрациями на шорском языке (отрывки из Ветхого и Нового Завета) станут первой Библией для шорцев. Пусть даже в сокращенном варианте, эта книга будет давать ответы на главный вопрос: «Для чего живешь, человек?».

Институт перевода Библии/Патриархия.ru

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

В Московской духовной академии состоялась презентация нового трехтомного издания избранных проповедей святителя Луки (Войно-Ясенецкого)

На XI книжном фестивале «Красная площадь» отметили лучшие издания духовной и историко-религиозной литературы

В Санкт-Петербурге при участии Издательского Совета проходит молодежный фестиваль книжной культуры «Пространство Слова»

Издательство Московской Патриархии представляет книги Святейшего Патриарха Кирилла на фестивале «Красная площадь» в Москве

В издательстве Полоцкого Спасо-Евфросиниевского монастыря вышла книга, посвященная современной истории обители

Вышел в свет отрывной Патриарший календарь «Стяжи дух мирен…» на 2026 год

Издательство Санкт-Петербургской духовной академии выпустило книгу «Церковный суд над архиереями Русской Православной Церкви в новейший период (конец ХХ — начало ХХI веков)»

Председатель Издательского Совета принял участие в открытии III Международной книжной ярмарки «Китап-байрам» в Уфе

Состоялось очередное заседание коллегии по научно-богословскому рецензированию и экспертной оценке Издательского Совета

Лауреатами Патриаршей литературной премии 2025 года стали Анатолий Байбородин, Андрей Воронцов и Сергей Дмитриев