Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Саранская епархия готовит полное издание перевода Нового Завета на национальные языки мордвы — мокшанский и эрзянский

Саранская епархия готовит полное издание перевода Нового Завета на национальные языки мордвы — мокшанский и эрзянский
Версия для печати
5 мая 2010 г. 13:23

В Саранской епархии проходит подготовка полного издания перевода Нового Завета на национальные языки мордвы — мокшанский и эрзянский.

«В скором будущем мы надеемся выпустить в свет издание полного перевода книг Священного Писания на двух национальных языках, — рассказал ректор Саранского духовного училища протоиерей Александр Пелин. — Работа ведется под контролем Саранской епархии, благословение на издание дал митрополит Саранский и Мордовский Варсонофий».

«К сожалению, в свое время эта деятельность была отодвинута на второй план: Церкви приходилось заниматься восстановлением храмов и приходов, — отметил священник. — Однако сегодня это направление приобрело особую актуальность, в связи с попытками использовать этнические моменты для реставрации самых дремучих форм язычества. В этом плане издание переводов Нового Завета поможет противодействовать натиску суеверий и оккультизма. Кроме того, перевод Библии на национальные языки преследует не только миссионерские цели, но и служит сохранению и развитию языковой культуры народа».

Работа по переводу Библии на мордовские языки была начата еще в начале 1990-х годов по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. У истоков масштабного проекта стоял известный мордовский лингвист — профессор Дмитрий Надькин. Его дело продолжила группа филологов и писателей Мордовии и ученых Института перевода Библии.

Полный перевод Нового Завета на эрзянском языке «Од вейсенлув» был издан в Саранске в 2006 году. В настоящее время вступила в завершающую стадию работа по подготовке мокшанского варианта Священного Писания. На днях редактор из Хельсинки Линнеа Лейриваара представила в столице Мордовии пробный перевод Послания апостола Павла римлянам на мокшанском языке.

«РГ»/Патриархия.ru

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

В Московской духовной академии состоялась презентация нового трехтомного издания избранных проповедей святителя Луки (Войно-Ясенецкого)

Портал Милосердие.ru провел конференцию для некоммерческих организаций «Маршруты помощи»

На XI книжном фестивале «Красная площадь» отметили лучшие издания духовной и историко-религиозной литературы

Вышел в свет шестой номер «Журнала Московской Патриархии» за 2025 год

Иерей Павел Островский стал одним из лауреатов IV Национальной премии интернет-контента

В Санкт-Петербурге при участии Издательского Совета проходит молодежный фестиваль книжной культуры «Пространство Слова»

Издательство Московской Патриархии представляет книги Святейшего Патриарха Кирилла на фестивале «Красная площадь» в Москве

В Троице-Сергиевой лавре выпустили подкаст о «Троице» преподобного Андрея Рублева

В издательстве Полоцкого Спасо-Евфросиниевского монастыря вышла книга, посвященная современной истории обители

Вышел в свет отрывной Патриарший календарь «Стяжи дух мирен…» на 2026 год