Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Ватикан запретил употреблять имя «Яхве» в гимнах и молитвах

Версия для печати
20 августа 2008 г. 17:36

В недалеком будущем гимны You Are Near («Ты рядом»), I Will Bless Yahweh («Я благословлю Яхве») и Rise, O Yahweh «Восстань, о Яхве» перестанут исполняться на католических богослужениях в Соединенных Штатах, сообщает агентство Catholic News Service. По крайней мере, тексты гимнов будут отредактированы, поскольку употребляемое в них имя Божие «Яхве», по решению Ватикана, не следует «употреблять или произносить» в песнопениях и молитвах на католических богослужениях.

О новых директивах Ватикана относительно литургического использования имени Божьего сообщил в письме католическим иерархам Соединенных Штатов епископ Артур Дж. Серрателли, председатель Богослужебной комиссии епископов США.

По словам прелата, директивы не предполагают внесение изменений в официальные литургические тексты, а также в готовящийся ныне новый перевод Миссала, однако «в определенной степени повлияют на использование некоторых образцов литургической музыки в нашей стране, а также на составление различных текстов, например молитвенных прошений, употребляемых в ходе совершения Мессы и иных Таинств».

Яхве — реконструированное произношение так называемого тетраграмматона (YHWH) — имени Божьего, открытого, согласно книге Исход, Моисею в богоявлении на горе Хорив (Исх 3). С III века до Р.Х. произнесение этого имени было табуировано, а вместо него стало произноситься евр. слово «Адонай» (букв. «мой господин», в Септуагинте и последующих европейских переводах — «Господь»). Это же имя, в результате филологической ошибки, с позднего средневековья известно также в искаженной форме «Иегова».

Как разъясняется в послании ватиканской Конгрегации по вопросам богослужения и Таинств от 29 июня этого года, имя Божие YHWH не произносилось первыми христианами, которые следовали уже сложившейся к тому времени традиции. Восходящая к Септуагинте (наиболее распространенной среди первых христиан версии Ветхого Завета) практика регулярно заменять евр YHWH греческим словом kyrios (Господь) имела важные последствия для новозаветной христологии, отмечается в ватиканском документе.

«Когда святой Павел, говоря о распятии, пишет, что "Бог превознес Его и даровал Ему Имя, которое выше всякого имени" (Флп 2:9), он имеет в виду лишь имя "Господь", поскольку далее он говорит: "и всякий язык исповедал, что Иисус Христос — Господь" (Флп 2:11, цитаты из Нового Завета приводятся по переводу под редакцией епископа Кассиана (Безобразова) — Ред.); ср. "Я Господь, это — Мое имя" (Ис 42:8)».

«Атрибутирование этого титула воскресшему Христу точно соответствует провозглашению Его божественности, — подчеркивают авторы послания, которое цитирует агентство Zenit. — Титул фактически становится в равной степени применимым в отношении Бога Израиля и Мессии христианской веры, хотя он и не является одним из титулов, использовавшихся для Мессии Израиля».

«Таким образом, — подытоживается в послании ватиканской Конгрегаци, — отказ Церкви от произнесения тетраграмматона имеет свои основания. Помимо чисто филологических мотивов, это еще и сохранение верности церковной традиции, в соответствии с которой священный тетраграмматон никогда не произносился в христианском контексте и никогда не переводился ни на один из языков, на которые переводилась Библия».

Патриархия.ru

Материалы по теме

В Москве пройдет презентация книги-альбома о принесении мощей святителя Николая Чудотворца в Россию

Актуальность межрелигиозного диалога в современной системе международных отношений [Статья]

В Москве прошла международная конференция, посвященная теме «Смерть и умирание в технологическом обществе: между биомедициной и духовностью»

Приветственное слово митрополита Волоколамского Илариона на открытии конференции «Смерть и умирание в технологическом обществе: между биомедициной и духовностью» [Статья]

Издано последование Литургии Преждеосвященных Даров на тайском языке

Тропарь, кондак и молитва преподобному Ионе Яшезерскому [Документы]

Молитва на принятие лекарства и инаго врачевания [Документы]

Акафисты Пресвятой Богородице в честь иконы Ее «Живоносный Источник», прп. Зосиме Верховскому, прп. Марфе Дивеевской, прп. Марии Египетской [Документы]

Институтом перевода Библии создан анимационный фильм о пророке Ионе на чукотском языке

Патриарший экзарх всея Беларуси принял участие в церемонии вручения премии Президента Республики Беларусь «За духовное возрождение»

Вышел в свет Новый Завет на лезгинском языке

Другие новости

Председатель ОВЦС встретился с делегацией Сиро-Яковитской Церкви

Патриарший экзарх всея Беларуси и Чрезвычайный и Полномочный Посол Армении в Белоруссии обсудили развитие дружеских контактов

В Минске состоялся первый молодежный межконфессиональный фестиваль-выставка «Пасхальный кулич»

Состоялась встреча Святейшего Патриарха Кирилла с Верховным Патриархом и Католикосом всех армян Гарегином II

Святейший Патриарх Кирилл присутствовал на приеме в честь 300-летия русского Православия в Великобритании и Ирландии

Делегация Нижегородской епархии посещает Армению

Святейший Патриарх Кирилл: Ни о каком объединении Православной Церкви с инославными речь не идет

Состоялась встреча Сиро-Яковитского Патриарха с министром иностранных дел России С.В. Лавровым

В Россию прибыл глава Сиро-Яковитской Церкви

Генеральная прокуратура РФ удовлетворила ходатайство Комиссии по вопросам гармонизации межнациональных и межрелигиозных отношений о защите прав верующих