Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Преподобный Максим Исповедник. Вопросы и затруднения. Перевод с греческого, комментарии и вступительная статья П.К. Доброцветова; под общей редакцией проф. МДА А.И. Сидорова. — Москва: Паломник, 2008. — 302 c.

Преподобный Максим Исповедник. Вопросы и затруднения. Перевод с греческого, комментарии и вступительная статья П.К. Доброцветова; под общей редакцией проф. МДА А.И. Сидорова. — Москва: Паломник, 2008. — 302 c.
Версия для печати
25 ноября 2008 г. 12:13

Православное издательство «Паломник» предлагает читателям впервые изданное на русском языке экзегетическое сочинение преп. Максима Исповедника «Вопросы и затруднения» — Quaestiones et dubia. Это один из ранних трудов преподобного отца, написанный, по мнению ученого Шервуда, еще в 626 году, во время монашеского подвига преп. Максима в монастыре св. Георгия в Кизике, который Максим покинул после нашествия персов и аваров на Константинополь. Знаменитый отечественный исследователь богословского наследия преп. Максима С.Л. Епифанович относит время написания к еще более раннему сроку — к 620-622 годам. Два других важнейших сочинения Максима Исповедника были написаны позже: «Вопросоответы к Фалассию» в 630-633 годах и «Амбигва к Иоанну» в 628-630 годах. Однако «Вопросы и затруднения» — это не самое раннее произведение и в том числе не самое раннее экзегетическое произведение преп. Максима; на тот момент уже были написаны «Главы о любви», «Толкование на 59-й псалом» и «Главы подвижнические».

Жанр данного сочинения — монашеская письменность, то есть литература написанная монахами и скорее для монахов (речь идет о монахах VII века), каковым и был преп. Максим. Характерными чертами данного жанра являются, с одной стороны, общее стремление к возвышенности и духовности (в противоположность буквализму) в толкованиях, в целом гармонично соответствующее возвышенным духовным идеалам монашества как такового, и в особенности — монашества древнего, а с другой стороны — удивительное проявление данного стремления ко всему духовному также и в отношении к Священному Писанию. Это выражается в предпочтении возвышенно-иносказательного толкования и «претворении» того богатого потенциала, который дает такое духовное (иносказательное) толкование Писания, преимущественно в сферу смыслов, связанных с христианским аскетическим деланием, которому монашествующие посвящают свою жизнь, удалившись от мира: духовной брани, умной молитве, борьбе со страстями и пороками, стяжанию добродетелей и обожению.

Особый литературный стиль данного произведения, написанного в форме вопросов и ответов, был весьма популярен в христианской церковной письменности и, особенно, в литературе монашеской. Максим, как указывает известный современный французский православный ученый-патролог и издатель сочинений преп. Максима Ж.-К. Ларше, пользовался этим жанром в одинаковой степени и в других своих произведениях — «Амбигве» и в «Вопросоответах к Фалассию». Только если в этих двух произведениях спрашивающие были известны (например, Иоанн, еп. Кизический, преп. авва Фалассий), то в данном сочинении, по мысли Ларше, вопросы, скорее всего, были поставлены самим Максимом. Однако, как надо полагать, эти вопросы появлялись у Максима не произвольно, но проистекали из напряженной атмосферы того бурного времени с его догматическими спорами и исканиями, из тех проблем самого разного рода, что вставали как перед самим Максимом, так и перед окружавшими его современниками (собратьями по монашеской жизни в тех монастырях, где преп. Максим подвизался и с которыми он мог вести беседы в рамках духовного монашеского общения).

Ответы на вопросы в данном произведении могут разного объема — от одной-двух строк до нескольких страниц. Тематика вопросов самая различная: вопросы церковно-канонические, богословско-догматические, касающиеся учения о Боге, о Святой Троице, христологические, и в целом, о Домостроительстве Спасения, на темы антропологии и аскетики и т.д., а также вопросы философского характера. В отдельную группу можно выделить вопросы, относящиеся к области герменевтики Священного Писания, экзегезы Ветхого и Нового Завета. Кроме того, большое количество вопросов так или иначе затрагивают экзегетическую тематику. Большинство вопросов относятся к толкованию трудных мест Священного Писания, в основном Ветхого Завета. В целом, как известно, исследователи относят метод толкования преп. Максимом Священного Писания к разряду иносказательного — как аллегорический или анагогический. Этот метод анагогической экзегезы преп. Максима Исповедника проходит под знаком Александрийской школы христианского богословия. Экзегеза «Вопросов и затруднений» имеет прочный патристический фундамент: целый ряд вопросов затрагивает экзегезу святоотеческих предшественников преп. Максима, таких как сщмч. Ириней Лионский, свт. Василий Великий, свт. Григорий Богослов, свт. Григорий Нисский, блж. Диадох Фотикийский, «Ареопагитики», свт. Иоанн Златоуст, свт. Кирилл Александрийский и др.

История текстуальной традиции этого произведения не совсем проста. Текст этого сочинения является составным: в Патрологии Миня (PG T. 90. Col. 785-856) содержится 69 вопросоответов этого произведения. С.Л. Епифанович в своей книге «Материалы к изучению жизни и творений преп. Максима Исповедника» (Киев, 1917) добавил сюда еще три. Г. Гианелли в 1950-х годах открыл кодекс X века Vaticanus graecus 1703, и в таком виде в 1982 году ученый Деклерк издал полный вариант Quaestiones et dubia в серии Corpus Christianorum (Series graeca), включающий 238 вопросоответов. Именно этот текст и лег в основу русского перевода. Известен также французский перевод этого произведения, изданный Ж.-К. Ларше в 1999 году.

Перевод, исследование и издание творений преп. Максима Исповедника, начатые в России такими учеными, как С.Л. Епифанович, А.А. Бронзов, и надолго прерванные после 1917 года, возобновились в конце XX века трудами А.И. Сидорова и ряда других ученых и переводчиков. Современными русскими патрологами подготовлены новые переводы сочинений преп. Максима — «Вопросоответов к Фалассию», «Амбигв» и писем.

По материалам сайта Богослов.ru

Патриархия.ru

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

Состоялось очередное заседание коллегии по научно-богословскому рецензированию и экспертной оценке Издательского Совета Русской Православной Церкви

Состоялось первое заседание Редакционной коллегии по изданию Полного собрания сочинений святителя Луки Крымского

Патриарший экзархат Африки выпустил православную литературу на африканских языках

«Псалтирь с Часословцем» первопечатника Ивана Федорова из библиотеки Новосибирской духовной семинарии включена в реестр Национальной электронной библиотеки

На тайском языке издан Акафист Божией Матери с историей и толкованием

Издательство Московской Патриархии начинает выпуск новой серии «Монашеская библиотека»

Сотрудник Издательского Совета принял участие в съезде Ассоциации книгоиздателей России

Состоялось очередное заседание коллегии Издательского Совета по научно-богословскому рецензированию и экспертной оценке

Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание на лакском языке

В издательстве ПСТГУ вышла книга «Пастырь в наше время: Размышления, вопросы и ответы»