Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Председатель Издательского совета Белорусской Православной Церкви принял участие в презентации римско-католического перевода Нового Завета на белорусский язык

Председатель Издательского совета Белорусской Православной Церкви принял участие в презентации римско-католического перевода Нового Завета на белорусский язык
Версия для печати
22 декабря 2017 г. 13:01

19 декабря 2017 года в Национальной библиотеке Беларуси состоялась презентация первого официального римско-католического издания Нового Завета на белорусском языке.

В мероприятии по благословению Патриаршего экзарха всея Беларуси митрополита Минского и Заславского Павла принял участие председатель Издательского совета Белорусской Православной Церкви епископ Молодечненский и Столбцовский Павел.

На презентации присутствовали ректор Минской духовной академии, заведующий кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и докторантуры архимандрит Сергий (Акимов), член Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви, ответственный редактор перевода Нового Завета на белорусский язык протоиерей Сергий Гордун, председатель Синодального информационного отдела Белорусской Православной Церкви протоиерей Сергий Лепин, ответственный секретарь Координационного совета Министерства образования Республики Беларусь и Белорусской Православной Церкви по вопросам сотрудничества иерей Святослав Рогальский.

К участникам презентации обратился митрополит Минско-Могилевский, председатель Конференции католических епископов в Беларуси архиепископ Тадеуш Кондрусевич. Он сообщил, что книга готовилась в течение 15 лет, и отметил творческий подход переводчиков, в том числе при выработке белорусской церковной терминологии, которая все еще находится в стадии становления и требует совершенствования. Всего известно около 30 переводов Священного Писания на белорусский язык, выполненных католиками, православными, протестантами; по мнению архиепископа Кондрусевича, пришло время подумать о переводе Ветхого Завета и о межхристианском переводе Библии, приняв во внимание мировой опыт.

С приветственным словом к собравшимся обратился епископ Молодечненский и Столбцовский Павел. Председатель Издательского совета Белорусской Православной Церкви напомнил, что 15 ноября 2017 года в Национальной библиотеке состоялась презентация Нового Завета, переведенного православными богословами и филологами на современный белорусский язык с древнегреческого оригинала. По мнению владыки Павла, одновременное появление сразу двух переводов свидетельствует о том, что обществом востребованы тексты Священного Писания на родном языке белорусского народа.

С докладом выступила доктор библейской теологии Марина Пашук, рассказавшая, в частности, об аппарате нового издания, включающего географические карты древнего мира, библейский словарь, а также хронологическую таблицу событий библейской и мировой истории.

Архиепископ Тадеуш Кондрусевич наградил почетными грамотами специалистов, принявших участие в переводе и издании Нового Завета, а также вручил экземпляры книги почетным гостям.

Официальный сайт БПЦ/Патриархия.ru

Материалы по теме

Папа Римский посетил выставку шедевров русского искусства в Ватикане

Управляющий приходами Московского Патриархата в Италии встретился с главой Папского совета по содействию христианскому единству

Управляющий приходами Московского Патриархата в Италии принял участие в конференции, посвященной святителю Николаю Чудотворцу

Митрополит Волоколамский Иларион: Более половины всей совокупности православных верующих мира не находятся в общении с Константинопольским Патриархатом [Интервью]

Митрополит Волоколамский Иларион: От нравственного выбора человека зависит ход истории и ее финал [Интервью]

Состоялось заседание Межрелигиозной рабочей группы по оказанию гуманитарной помощи населению Сирии

Завершился визит в Россию делегации Совета лидеров христианских церквей Ирака

Митрополит Минский Павел встретился с представителями рабочей группы «Примирение в Европе — задача Церквей в Украине, Беларуси, Польше и Германии»

Вышел в свет Новый Завет на лезгинском языке

В Элисте состоялась презентация перевода ветхозаветных книг Иова, Екклесиаста и Песни Песней на калмыцкий язык

Книга пророка Даниила и Книга Руфь переведены на кабардино-черкесский язык

Книги Иова, Екклесиаста и Песнь Песней впервые переведены на калмыцкий язык

В Минске молитвенно отметили день тезоименитства митрополита Филарета

Состоялось заседание Синода Белорусской Православной Церкви

В день памяти благоверного князя Александра Невского Патриарший экзарх всея Беларуси совершил Литургию в Александро-Невском храме Минска

В Вильнюсе на могиле митрополита Иосифа (Семашко) затеплили лампаду от верующих Белоруссии

Другие новости

Архиерейские советы Волгоградской, Иркутской, Удмуртской и Архангельской митрополий поддержали решения, принятые Священным Синодом в связи с антиканоническими действиями Константинопольского Патриархата на Украине

К 20-летию Межрелигиозного совета России издана брошюра, подготовленная при участии сотрудников Отдела внешних церковных связей

Состоялась встреча главы Казахстанского митрополичьего округа с главным имамом центральной мечети Алма-Аты

Состоялось заседание Межрелигиозной рабочей группы по оказанию гуманитарной помощи населению Сирии

Святейший Патриарх Кирилл возглавил юбилейное заседание Президиума Межрелигиозного совета России

Секретарь ОВЦС по межрелигиозным отношениям встретился с руководством Международного центра межрелигиозного и межкультурного диалога имени Короля Абдаллы

Завершился визит в Россию делегации Совета лидеров христианских церквей Ирака

Митрополит Минский Павел встретился с представителями рабочей группы «Примирение в Европе — задача Церквей в Украине, Беларуси, Польше и Германии»

Папа Римский посетил выставку шедевров русского искусства в Ватикане

В Москве состоялось открытие Дней культуры Палестины в России