Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Богородичник. Каноны Божией Матери на каждый день. — М.: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2006. — 528 с.

Богородичник. Каноны Божией Матери на каждый день. — М.: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2006. — 528 с.
Версия для печати
9 мая 2006 г. 16:40

Основную ее часть составили пятьдесят шесть канонов Божией Матери (на каждый день седмицы для восьми гласов), предназначенных Богородичник. Каноны Божией Матери на каждый день. — М.: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2006. — 528 с.для ежедневного исполнения на малом повечерии. В современной практике они издаются в составе Октоиха (помещены на повечериях); настоящее же издание следует древнейшей традиции, когда все эти каноны сведены воедино в одну книгу — Богородичник (в Греции Феотокарион [Богородичник], никогда не исчезал ни из церковного, ни из домашнего обихода и пользуется большой популярностью у верующих и в наши дни), — что облегчает их домашнее («келейное») чтение. В книге также помещены чины малого повечерия и общего молебна, в состав которых согласно богослужебному уставу должны входить эти каноны.

Помимо этой, основной, части в Приложениях даны еще несколько канонов Божией Матери. Первыми помещены два «молебных» канона — и если первый, так называемый «малый молебный» (начало первого тропаря: Многими содержимь напастьми...), хорошо известен всем по различным изданиям Молитвослова, в котором этот канон помещается почти всегда, то второй, так называемый «великий молебный» канон (начало первого тропаря: Скорбных наведения...), известен русским верующим лишь по приложению к Октоиху, хотя в греческих изданиях Молитвослова он всегда приводится вместес первым.

Далее в Приложениях помещены Акафист Божией Матери и два канона из службы Субботы Акафиста (или Похвалы Богородице), причем первый из них дан по Триоди, а второй переведен с греческого языка на церковнославянский М. М. Бернацким специально для настоящего издания. Наконец, завершают Приложения еще два канона Божией Матери, также впервые переведенные на церковнославянский язык. Эти каноны принадлежат перу выдающихся песнотворцев восточной Церкви — преподобного Феодора Студита (в переводе диакона Михаила Желтова) и святителя Иоанна Евхаитского (в переводе М. М. Бернацкого) — и дополняют друг друга: если канон прп. Феодора предназначен для моления во время различных скорбей, то канон свт. Иоанна — благодарственный, читаемый по избавлении от скорби или исцелении от болезни.

Патриархия.ru

Все материалы с ключевыми словами

 

Другие новости

На тайском языке издан Акафист Божией Матери с историей и толкованием

Издательство Московской Патриархии начинает выпуск новой серии «Монашеская библиотека»

Сотрудник Издательского Совета принял участие в съезде Ассоциации книгоиздателей России

Состоялось очередное заседание коллегии Издательского Совета по научно-богословскому рецензированию и экспертной оценке

Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание на лакском языке

В издательстве ПСТГУ вышла книга «Пастырь в наше время: Размышления, вопросы и ответы»

Главный редактор Издательства Московской Патриархии посетил с рабочим визитом Магаданскую епархию

В Северной Осетии открылась выставка-форум «Радость Слова»

В Издательстве Московской Патриархии вышла в свет книга «Драгоценный бисер Христов. Праведные жены»

Состоялось очередное заседание коллегии по научно-богословскому рецензированию и экспертной оценке Издательского Совета