Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Книга пророка Даниила на адыгейском языке представлена в Майкопе

Книга пророка Даниила на адыгейском языке представлена в Майкопе
Версия для печати
13 июля 2017 г. 18:49

Научно-исследовательским учреждением «Институт перевода Библии» издана Книга пророка Даниила на адыгейском языке. Это уже двенадцатая книга, подготовленная ИПБ с 2002 года — со времени, когда был начат адыгейский ветхозаветный проект. Перевод, выполненный адыгейской писательницей и журналистом Санят Гутовой, был сверен с еврейским и арамейским текстами-источниками и тщательно отредактирован. Тираж книги, над которой в течение трех лет работали высококвалифицированные специалисты в области адыгейского языка и опытные библеисты, составил одну тысячу экземпляров.

Специально для этого издания художница Ирина Керефова (Баранова) из Адыгеи создала восемь цветных иллюстраций, которые, как и текст перевода, прошли проверку на точность воспроизведения смысла оригинала, а также апробацию с читателями. Слова, которые могут вызвать затруднения, разъясняются в сносках; к книге прилагаются терминологический словарь и карты. Под руководством режиссера Национального театра Республики Адыгея им. И.С. Цея, заслуженного деятеля искусств Республики Адыгея, заслуженного артиста Республики Калмыкия Аслана Хакуй артисты театра подготовили аудиозапись перевода, диск с которой приложен к изданию.

В презентации книги, состоявшейся 1 июля 2017 г. в Майкопе, приняли участие Санят Гутова, другие сотрудники проекта, представители общественных, культурных, научных и религиозных организаций Республики Адыгея.

Гости благодарили участников проекта за проделанную работу, отмечая, что книга очень понравилась читателям. Специалисты Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева дали высокую оценку как настоящему переводу, так и ранее изданным книгам ветхозаветной серии.

По благословению архиепископа Майкопского и Адыгейского Тихона в презентации принял участие сотрудник епархиального отдела по взаимодействию с органами исполнительной и законодательной власти и связям с общественностью, член Союза писателей России Олег Селедцов. «Была проделана очень важная и нужная работа — переведена достаточно сложная книга Библии, Книга пророка Даниила, — отметил выступающий. — Какая это колоссальная работа – найти эквиваленты в адыгейском языке таким фразам как, например, “Ветхий днями” или “мене, мене, текел, упарсин”, и донести до читателей оригинальный смысл! Мы также благодарим Институт перевода Библии за возможность сделать доступными для чтения на сайте Адыгейской епархии все ранее переведенные ветхозаветные книги на адыгейском языке».

Патриархия.ru

Другие новости

В Издательстве Московской Патриархии вышел «Чиновник архиерейскаго священнослужения»

Вышла в свет новая книга Святейшего Патриарха Кирилла «Сыновья и дочери радости. О духовном воспитании ребенка»

Православная книжная выставка-форум «Радость Слова» откроется в Пятигорске

В Издательстве Московской Патриархии вышла книга «Светильники Истины Христовой. Первый Вселенский Собор в Никее»

Патриарший экзарх всея Беларуси возглавил торжества в честь святителя Георгия (Конисского), архиепископа Могилевского и Белорусского

Книга-альбом «Надвратные образы башен Московского Кремля» представлена в Москве

В издательстве Троице-Сергиевой лавры вышла книга, посвященная архимандриту Паисию (Ларину), последнему настоятелю скита Параклит

В преддверии Дня Крещения Руси сайт Президентской библиотеки представляет подборку материалов, посвященных Крещению и святому равноапостольному князю Владимиру

Издана первая полная Библия на курдском языке в кириллической графике

Издательство Троице-Сергиевой лавры выпустило книгу «Преподобный Варсонофий Оптинский. Житие и пастырское душепопечение»