Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

В Абхазии отмечают 100-летие возобновления богослужений на абхазском языке

В Абхазии отмечают 100-летие возобновления богослужений на абхазском языке
Версия для печати
27 ноября 2007 г. 12:56

В ноябре 1907 года в Лыхненском и Моквском храмах были совершены первые богослужения на абхазском языке. «Этому важнейшему для Абхазии событию предшествовала огромная работа абхазского духовенства конца XIX — начала XX вв. С точки зрения исторической науки, 1907 год правильнее считать не годом создания абхазского богослужебного языка, а датой его возобновления после почти пятисотлетнего перерыва», — пишет в газете «Христианская Абхазия» (№ 8, 2007 г.) кандидат богословия, иеромонах Дорофей Дбар.

Священнослужитель полагает, что абхазы, являющиеся древнехристианским народом, не могли не иметь собственного богослужебного языка в более ранний период истории. «Распространение в каком бы то ни было народе христианства, имеющего своим основанием евангельское учение, всегда вызывало необходимость перевода Евангелия на язык того народа, а в случае отсутствия письменности — ее создания», — считает автор.

По мнению отца Дорофея, главным источником, подтверждающим наличие богослужения и церковной письменности у абхазов на родном для них языке, является Моравско-Паннонское житие святого Константина Философа, более известного как равноапостольный Кирилл.

В этом источнике сообщается, что святой Константин во время полемики с западным духовенством в Венеции по поводу допустимости перевода богослужебных книг на славянский язык в качестве своего основного аргумента привел перечень христианских народов, обладающих собственной церковной литературой и прославляющих Бога на своих родных языках.

Среди этих народов святой Константин упоминает и «авазгов», т. е. абхазов. «Разве не идет дождь от Бога равно на все, или не сияет так же солнце на все, или не дышим ли мы все равно одним воздухом? Как вы не стыдитесь, говоря, что только три языка (еврейский, греческий и латинский) должно быть, а прочим народам и племенам вы велите быть слепыми и глухими? ...Мы же знаем много народов, имеющих книги и воздающие славу Богу на своих родных языках. Вот эти народы: армяне, персы, авазги (абхазы), иверы (грузины), сигди, готы... и многие другие», — цитирует святого Константина иеромонах Дорофей.

«В подлинности этого источника, относящегося к IX веку, никто из серьезных исследователей, по заявлению абхазской стороны, не сомневается. Более того, как заметил академик М.Н. Тихомиров, перечисленные святым Константином этносы, обладающие своей церковной письменностью и богослужением, соответствуют реальному значению этих народов в IX веке, — пишет отец Дорофей. — Проблема только в том, что многим исследователям трудно согласиться с тем, что в этом списке народов, имевших уже к IX веку свою церковную письменность, указаны и абхазы».

Автор статьи утверждает, что «грузинский язык вводится в богослужебное использование наравне с греческим и абхазским только после образования объединенного «Абхазо-картвельского» средневекового государства».

«До этого, начиная с IV века, абхазы использовали в качестве письменного, делового и богослужебного языка только греческий, о чем свидетельствует целый ряд археологических памятников. В VIII-IX вв., в период образования Абхазского средневекового государства и самостоятельной Абхазской Церкви, наравне с греческим языком в богослужебное использование входит и абхазский язык. В этот период возникает и церковная письменность у абхазов, без которой богослужение на абхазском языке было бы невозможным», — отмечает Дорофей Дбар.

«Благовест-инфо»/Патриархия.ru

Материалы по теме

Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла Предстоятелю Грузинской Церкви с днем памяти равноапостольной Нины [Патриарх : Приветствия и обращения]

Поздравление Предстоятеля Грузинской Православной Церкви Святейшему Патриарху Кириллу с праздником Рождества Христова [Приветствия и обращения]

Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла Предстоятелю Грузинской Православной Церкви с годовщиной интронизации [Патриарх : Приветствия и обращения]

В Москве открылись XII научные чтения «Россия. Грузия. Христианский Восток. Духовные и культурные связи»

В Национальной библиотеке Республики Саха представили новый перевод на якутский язык Книги Екклесиаста

Текст службы праздника Вознесения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями [Документы]

Текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями [Документы]

В Москве прошел круглый стол по вопросам перевода Священного Писания на китайский язык

Другие новости

Создано мобильное приложение для виртуальных экскурсий по Троице-Сергиевой лавре и Московской духовной академии

В Издательском Совете прошел круглый стол «Церковь и кинематограф: перспективы сотрудничества в области защиты традиционных ценностей»

В Соборной палате ПСТГУ в Москве состоялся благотворительный концерт Московского Синодального хора

В Витебской духовной семинарии проходит фотовыставка «Радость простых вещей»

В Ташкенте состоялось заседание Синода Среднеазиатского митрополичьего округа

Председатель Синодального комитета по взаимодействию с казачеством освятил Центральный музей российского казачества в Москве

На заседании Издательского Совета вручена награда писательнице О.А. Николаевой

Состоялось заседание общего собрания членов Издательского Совета

Выставка-форум «Радость Слова» открылась в Тобольске

Выставка-форум «Радость Слова» пройдет в Тобольске