Руська Православна Церква

Офіційний сайт Московського Патріархату

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патріархія

Вийшов у світ перший короткий церковнослов'янсько-білоруський словник православної лексики

Вийшов у світ перший короткий церковнослов'янсько-білоруський словник православної лексики
Версія для друку
18 жовтня 2022 р. 12:28

В издательстве прихода Петропавловского собора г. Минска впервые издан «Кароткі царкоўнаславянска-беларускі слоўнік праваслаўнай лексікі» («Краткий церковнославянско-белорусский словарь православной лексики»).

Словарь подготовлен Библейской комиссией Белорусской Православной Церкви, которая более тридцати лет, начиная с 1989 года, занималась переводом Священного Писания на белорусский язык.

Ответственным редактором перевода на протяжении всех этих лет был протоиерей Сергий Гордун († 21.06.2022). Отец Сергий также перевел ряд богослужебных текстов — Бажэственнай літургіі Іаана Залатавуста, Вялікай вячэрні, Малітваў ранішніх, Малітваў вячэрніх, Паследавання да Святога Прычашчэння, Малітваў падзякі пасля Святога Прычашчэння, Малітваў перад споведдзю, Таінстваў Вянчання, Хрышчэння, Мірапамазання, ряда канонов и др.

Все эти переводы активно используются в современной повседневной богослужебной практике в тех приходах Белорусской Православной Церкви, где регулярно проходят богослужения на белорусском языке. Количество подобных приходов постепенно растет, и, по свидетельству прихожан, проведение служб на белорусском языке помогает им глубже понимать церковнославянские тексты.

Под редакцией протоиерея Сергия Гордуна был также подготовлен краткий церковнославянско-белорусский словарь православной лексики. Перевод Священного Писания и богослужебных текстов тесно связан с проблемой разработки литургической терминологии, требует высокого стиля, соответствующего богословскому и религиозному опыту православной жизни. В ходе работы над переводами Библейская комиссия выработала и сформулировала ряд принципов, согласно которым осуществлялось составление данного словаря. Эти принципы описаны в предисловии к изданию.

Словарь состоит из нескольких разделов. В разделе «Імёны святых паводле праваслаўнага месяцаслова» в первом столбце приведена церковнославянская форма имени, а также его первоначальное значение и язык происхождения. В другом столбце помещена белорусская церковная форма имени, в третьем — другие производные формы имени. В разделе «Назвы праваслаўных свят» во втором и третьем столбцах помещены соответственно белорусское церковное название праздника в краткой и полной формах, а также белорусские народные названия праздника. В особом разделе словаря приводится перевод названий почитаемых в Православной Церкви икон. Еще один раздел содержит перевод названий всех 77 книг Священного Писания, они расположены в соответствии с традиционным порядком, принятым в православной Библии. В последнем разделе словаря опубликованы правила титулования и обращений к духовенству.

В новом издании зафиксирован современный этап процесса формирования религиозной лексики православной традиции. Работа над переводами продолжается, вносятся некоторые изменения в то, что было сделано раньше. Таким образом, происходит естественный процесс выработки белорусской религиозной лексики внутри Церкви с учетом церковной и языковой традиции.

Словарь предназначен для использования не только в церковном сообществе, но и для журналистов, ученых, переводчиков и др.

Официальный сайт БПЦ/Патриархия.ru

Версія: російська

Матеріали за темою

У Видавництві Московської Патріархії випущено акафіста рівноапостольній Марії Магдалині з житієм

Священний Синод затвердив низку богослужбових текстів та акафістів

Священний Синод затвердив тексти молитов про воїнів, на полі брані сущих, поранених, полонених і безвісти зниклих

Молитви про воїнів, на полі битви сущих, поранених, полонених та безвісти зниклих [Документи]

Патріарше вітання архієпископу Вітебському Димитрію з 70-річчям від дня народження [Патріарх : Привітання та звернення]

Патріарший екзарх усієї Білорусі взяв участь в урочистих зборах, присвячених 85-річчю Мінської області

У день свята Хрещення Господнього Патріарший екзарх усієї Білорусі звершив молебень та чин великого освячення води у 10-й міській клінічній лікарні м. Мінська

У день свята Хрещення Господнього митрополит Мінський Веніамін звершив Літургію та велике освячення води у храмі на честь ікони Божої Матері «Всіх скорботних Радість» м. Мінська.

В Алма-Аті відбулася презентація перекладу книг Святого Письма казахською мовою

Вийшов у світ перший короткий церковнослов'янсько-білоруський словник православної лексики

Духовна пам'ять алан. Інтерв'ю єпископа Владикавказького і Аланського Герасима [Iнтерв'ю]

На приході Руської Православної Церкви в Кенії надруковано книги з чинопослідуванням Літургії на суахілі

Інші новини

У Видавництві Московської Патріархії побачила світ книга митрополита Рязанського Марка «Церковний протокол»

У рамках Різдвяних читань відбулася нарада відповідальних за розвиток книгорозповсюдження в єпархіях

У Синодальній бібліотеці в Москві пройшов круглий стіл, присвячений актуальним питанням діяльності православних бібліотек

Видавництво Московської Патріархії відкриває нову книжкову серію «Обрітення віри»

Представник Видавничої Ради взяв участь у церемонії нагородження лауреатів книжкової програми Року культурної спадщини народів Росії

Синодальний відділ із благодійності видав посібник із допомоги багатодітним сім'ям

За редакцією ігумені Ксенії (Чернеги) вийшла збірка «Положення про облікову політику з метою бухгалтерського та податкового обліку»

У Видавництві Московської Патріархії випущено акафіста рівноапостольній Марії Магдалині з житієм

Синодальний відділ із благодійності видав підручник для заміщуючих сімей

У Твері відбулися урочистості з нагоди 150-річчя від дня народження та 85-річчя кончини священномученика Фаддея (Успенського)