Русская Православная Церковь

Официальный сайт Московского Патриархата

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патриархия

Библейская комиссия Белорусской Православной Церкви завершает перевод послания к Римлянам на белорусский язык

Версия для печати
12 ноября 2010 г. 16:04

Библейская комиссия Белорусской Православной Церкви завершает перевод на белорусский язык послания к Римлянам святого апостола Павла. Об этом sobor.by сообщила секретарь-координатор Библейской комиссии БПЦ Татьяна Матрунчик.

К настоящему времени переведены также Соборные послания — предполагается, что они составят шестую книгу серии «Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа на четырех языках: греческом, славянском, русском и белорусском».

Над переводом работают заведующий кафедрой славянских литератур Белорусского государственного университета профессор И.А. Чарота и доцент Минской духовной академии протоиерей Сергий Гордун. Председателем Библейской комиссии БПЦ является митрополит Минский и Слуцкий Филарет, Патриарший экзарх всея Беларуси, председатель Синодальной библейско-богословской комиссии Русской Православной Церкви.

Ранее на белорусский язык были переведены Евангелия, каждое из которых вышло отдельной книгой. В 2007 году впервые на Белой Руси вышло в свет богослужебное Четвероевангелие, включившее эти переводы в новой редакции.

Патриархия.ru

Версия: украинская

Материалы по теме

Патриарший экзарх всея Беларуси принял участие в торжественной церемонии возложения цветов к монументу Победы

Патриарший экзарх всея Беларуси возглавил выпускной акт в Минской духовной академии

Состоялось заседание Синода Белорусской Православной Церкви

В рамках общецерковных торжеств, посвященных 100-летию преставления Патриарха Тихона, в Полоцкой епархии состоялось соборное богослужение архиереев из России и Белоруссии

В Национальной библиотеке Республики Саха представили новый перевод на якутский язык Книги Екклесиаста

Текст службы праздника Вознесения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями [Документы]

Текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями [Документы]

В Москве прошел круглый стол по вопросам перевода Священного Писания на китайский язык

Другие новости

В Санкт-Петербургской духовной академии состоялся круглый стол Барсовского общества «Церковное право и право государства: вместе или порознь?»

Больница святителя Алексия открыла первый учебный центр для обучения сестер милосердия в Казахстане

На совещании ректоров вузов — членов НОТА обсудили теологический подход к преподаванию предметов социогуманитарного цикла и представили Толковый словарь государственного русского языка

Вышел в свет новый номер научного журнала Общецерковной аспирантуры «Aspiratio. Журнал церковно-гуманитарных исследований»

В Издательстве СПбДА вышла книга «Святитель Лука (Войно-Ясенецкий) "О духе, душе и теле". Исследование текста, историко-научный и богословский анализ»

Выездная аккредитационная группа Межведомственной комиссии по вопросам образования монашествующих посетила Екатеринбургскую епархию

В Санкт-Петербурге прошел круглый стол «Суть монашеского подвига в современном мире»

В Издательском Совете прошла конференция «Святоотеческое наследие святителя Феофана, Затворника Вышенского, в истории и современности»

В Российском православном университете состоялась церемония вручения дипломов выпускникам 2024/2025 учебного года

Состоялось очередное заседание редакционного совета журнала «Церковь и время»